1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:15,708 --> 00:01:17,494
Stop, you're off limits here.

4
00:01:25,542 --> 00:01:26,542
What's going on?

5
00:01:29,917 --> 00:01:31,123
I'll check it out, sir.

6
00:01:47,958 --> 00:01:49,994
Another two months and I'll be out,

7
00:01:50,833 --> 00:01:52,198
I couldn't care less about them,

8
00:01:52,208 --> 00:01:53,528
you'd do better to worry about...

9
00:01:54,208 --> 00:01:55,688
Hey, what the hell is this guys, hey!

10
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Run them down.

11
00:02:01,208 --> 00:02:02,208
Hey, look out!

12
00:02:17,458 --> 00:02:19,164
Watch out, it's a car bomb!

13
00:02:41,875 --> 00:02:42,875
Let's go.

14
00:02:44,167 --> 00:02:47,125
Mister, mister, you forgot something.

15
00:02:51,292 --> 00:02:53,874
Abs evening news from Manila.

16
00:02:54,375 --> 00:02:57,788
Once again, southeast
Asia ravaged by terrorism,

17
00:02:57,917 --> 00:03:00,499
the latest attack took place

18
00:03:00,500 --> 00:03:02,456
in olongapo at
subic bay late last night.

19
00:03:02,875 --> 00:03:06,538
It was the third in this area
in the last 24 hours.

20
00:03:06,625 --> 00:03:09,867
The first attack occurred at
Hong Kong's Victoria hospital

21
00:03:09,875 --> 00:03:12,036
at 9:30 yesterday morning

22
00:03:12,250 --> 00:03:13,865
where seato's chief of staff

23
00:03:14,000 --> 00:03:15,661
major general Harold stern

24
00:03:15,792 --> 00:03:19,159
had been admitted for minor surgery.

25
00:03:19,292 --> 00:03:22,910
Police reports say that a suicide squad

26
00:03:22,958 --> 00:03:25,415
penetrated the room and brutally killed

27
00:03:25,542 --> 00:03:27,703
the general and an armed guard

28
00:03:28,833 --> 00:03:31,540
whereas only an hour
earlier in Kuala Lumpur,

29
00:03:33,000 --> 00:03:34,956
a car loaded with explosives

30
00:03:34,958 --> 00:03:38,871
was driven into the united
states consulate building.

31
00:03:38,958 --> 00:03:41,074
The victim count for these attacks

32
00:03:41,208 --> 00:03:42,248
is roughly estimated at...

33
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
Ross.

34
00:04:19,542 --> 00:04:21,248
I'll be there.

35
00:04:38,250 --> 00:04:39,490
He just got in the cab.

36
00:04:40,167 --> 00:04:41,167
We're tailing him.

37
00:05:50,917 --> 00:05:54,614
My papers were all issued
by the red cross in Geneva.

38
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
Everything's in order.

39
00:05:59,292 --> 00:06:00,623
There's my marriage certificate.

40
00:06:00,833 --> 00:06:02,664
Keep calm, Mr. Ross.

41
00:06:03,042 --> 00:06:05,124
We sympathize with your logical desire

42
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
to see your son,

43
00:06:07,083 --> 00:06:10,496
but you must understand us and our laws.

44
00:06:11,625 --> 00:06:14,788
Insofar as my country is concerned,

45
00:06:15,042 --> 00:06:16,327
your marriage to miss...

46
00:06:17,375 --> 00:06:21,493
To a vietnamese citizen,
miss minga, is not valid.

47
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Why not?

48
00:06:22,625 --> 00:06:24,240
From the certificate,

49
00:06:24,250 --> 00:06:27,117
it would seem that the
marriage was solemnized

50
00:06:27,125 --> 00:06:29,241
by a chaplin of the United States army,

51
00:06:29,250 --> 00:06:33,573
when our two countries were
in a state of war, Mr. Ross.

52
00:06:34,792 --> 00:06:38,910
However, if you were to remarry

53
00:06:38,917 --> 00:06:39,906
in accordance with our laws...

54
00:06:39,917 --> 00:06:42,579
My wife died in a concentration camp.

55
00:06:42,583 --> 00:06:45,495
Reeducation camp, Mr. Ross,

56
00:06:46,042 --> 00:06:47,828
where those empower women

57
00:06:47,833 --> 00:06:50,700
who were corrupted by the western invaders

58
00:06:51,542 --> 00:06:54,284
learn to embrace our
principles once again.

59
00:06:55,792 --> 00:06:57,157
I'm sorry, Mr. Ross,

60
00:06:57,792 --> 00:06:59,908
but the child you claim to have had

61
00:06:59,958 --> 00:07:01,158
with the deceased, miss minga,

62
00:07:01,208 --> 00:07:02,323
today is a free citizen

63
00:07:02,333 --> 00:07:05,746
of the people's Democratic
Republic of vietham.

64
00:07:06,417 --> 00:07:08,499
You can't lay any claim to him.

65
00:07:08,500 --> 00:07:10,206
Hot dogs!

66
00:07:17,458 --> 00:07:18,573
A hot dog, mister?

67
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Yeah.

68
00:07:23,667 --> 00:07:24,667
Here you are, sir.

69
00:07:25,542 --> 00:07:26,542
Very good hotdogs.

70
00:07:30,708 --> 00:07:32,949
Look, these documents were approved

71
00:07:32,958 --> 00:07:34,278
by your representative in Geneva.

72
00:07:36,125 --> 00:07:37,581
I have a right to see my son.

73
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Robert Ross.

74
00:07:49,000 --> 00:07:50,786
American special forces.

75
00:07:50,792 --> 00:07:52,703
A tough guy!

76
00:07:53,708 --> 00:07:56,199
Nothing's going to stop
me from getting my son back.

77
00:08:05,292 --> 00:08:08,284
There may be a solution
to your problem after all,

78
00:08:08,292 --> 00:08:09,292
Mr. Ross.

79
00:08:12,208 --> 00:08:14,540
Would you kindly come with me?

80
00:08:15,958 --> 00:08:16,697
Where to?

81
00:08:16,708 --> 00:08:18,573
Down.

82
00:08:19,167 --> 00:08:21,374
But to a much higher authority.

83
00:08:26,292 --> 00:08:27,372
Any sign of him?

84
00:08:27,375 --> 00:08:28,375
Uh uh.

85
00:08:37,375 --> 00:08:40,788
It means good afternoon, Mr. Ross.

86
00:08:44,125 --> 00:08:45,786
That's far enough, Mr. Ross.

87
00:08:47,375 --> 00:08:48,160
What is this?

88
00:08:48,333 --> 00:08:49,573
What do you want from me?

89
00:08:50,208 --> 00:08:52,415
What do you want from us?

90
00:08:54,667 --> 00:08:55,827
Well, you know damn well what I want.

91
00:08:55,833 --> 00:08:56,833
I want my son.

92
00:08:58,292 --> 00:09:01,250
What is it you really want, Mr. Ross?

93
00:09:06,750 --> 00:09:08,490
Another step, Mr. Ross,

94
00:09:10,167 --> 00:09:11,282
and you are dead.

95
00:09:13,417 --> 00:09:17,706
The man in front of you
is a martial arts expert.

96
00:09:20,333 --> 00:09:22,164
Another step and your
comrade's a eunuch.

97
00:09:22,167 --> 00:09:25,204
I've killed men for less, tovarish.

98
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Mr. Ross,

99
00:09:29,958 --> 00:09:32,449
I will ask you for the last time.

100
00:09:33,167 --> 00:09:35,783
What is it you want from us?

101
00:09:36,417 --> 00:09:37,417
Finish him.

102
00:09:43,625 --> 00:09:45,035
You son of a bitch.

103
00:09:56,250 --> 00:09:57,365
Dosvidanya.

104
00:10:00,250 --> 00:10:01,250
Well?

105
00:10:02,833 --> 00:10:04,824
Maybe they're serving
him tea or somethin'.

106
00:10:06,208 --> 00:10:07,208
Call central.

107
00:10:08,583 --> 00:10:10,263
We're still outside
the consulate building.

108
00:10:10,792 --> 00:10:11,792
No action?

109
00:10:12,083 --> 00:10:12,788
Not yet.

110
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
Check it out.

111
00:10:13,917 --> 00:10:15,498
Okay, we'll give him another minute,

112
00:10:15,500 --> 00:10:16,620
and then go pay him a visit.

113
00:10:17,542 --> 00:10:18,542
Give us 10 minutes.

114
00:10:37,625 --> 00:10:39,616
I want the American dead.

115
00:10:42,333 --> 00:10:43,368
We must not

116
00:10:45,375 --> 00:10:46,660
reveal ourselves.

117
00:10:51,333 --> 00:10:52,573
Stop, this is the council of...

118
00:11:00,458 --> 00:11:01,743
Gonna go take a peak inside now.

119
00:11:02,958 --> 00:11:04,164
All's calm here.

120
00:11:13,917 --> 00:11:15,476
They're after him, they
probably wanna kill him.

121
00:11:15,500 --> 00:11:16,535
They mean business.

122
00:11:19,625 --> 00:11:20,865
My father who art in heaven,

123
00:11:20,875 --> 00:11:21,875
hallowed be thy name.

124
00:11:23,375 --> 00:11:24,375
Kingdom come.

125
00:12:17,875 --> 00:12:18,875
I want him alive.

126
00:13:41,042 --> 00:13:42,042
Happy landing.

127
00:13:43,875 --> 00:13:44,875
Hey, what the...

128
00:13:45,167 --> 00:13:46,577
Jesus.

129
00:13:48,417 --> 00:13:49,417
Hey.

130
00:14:38,917 --> 00:14:40,282
Get down, Ross, get down!

131
00:14:45,333 --> 00:14:46,539
Get your ass in here!

132
00:14:47,250 --> 00:14:47,955
Get in!

133
00:14:48,000 --> 00:14:56,000
Come on.

134
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
He's on.

135
00:14:59,292 --> 00:15:00,292
Let's go.

136
00:15:50,708 --> 00:15:52,869
Special forces, 4c2a.

137
00:15:53,458 --> 00:15:54,458
Double target.

138
00:15:54,833 --> 00:15:55,833
Fait accompli.

139
00:15:56,500 --> 00:15:57,706
Rendezvous on the dock.

140
00:15:59,583 --> 00:16:01,289
Special forces, 4c2a,

141
00:16:02,125 --> 00:16:04,116
for colonel waters
coming in on main and...

142
00:16:04,125 --> 00:16:07,868
The colonel is
on field, double target,

143
00:16:07,875 --> 00:16:08,875
all yours.

144
00:16:08,917 --> 00:16:10,623
Roger, and thank you.

145
00:16:47,917 --> 00:16:48,872
Major waters.

146
00:16:48,875 --> 00:16:49,990
Does my heart good, Bob.

147
00:16:50,125 --> 00:16:52,081
Excuse me, colonel waters.

148
00:16:52,083 --> 00:16:52,947
How you doin', sir?

149
00:16:52,958 --> 00:16:54,038
Still hangin' in there.

150
00:16:54,417 --> 00:16:55,327
Good to see ya again.

151
00:16:55,333 --> 00:16:56,698
I'd wait to say that.

152
00:16:56,708 --> 00:16:58,244
There's someone I want you to meet,

153
00:16:58,250 --> 00:17:00,536
a senator, on behalf of
the defense department.

154
00:17:00,708 --> 00:17:01,708
Come.

155
00:17:13,542 --> 00:17:14,542
Alr.

156
00:17:15,750 --> 00:17:16,865
Alr.

157
00:17:25,042 --> 00:17:26,998
Bob, I'd like you to
meet senator blaster.

158
00:17:27,583 --> 00:17:28,583
Senator.

159
00:17:30,917 --> 00:17:31,917
Do you know these men?

160
00:17:42,042 --> 00:17:43,077
I've had the pleasure.

161
00:17:43,167 --> 00:17:44,407
They're Russians, aren't they?

162
00:17:46,875 --> 00:17:50,572
They're colonel galckin
and his assistant talbukin.

163
00:17:51,792 --> 00:17:54,955
Both guerrilla war experts.

164
00:17:54,958 --> 00:17:58,121
Until recently, they have been very active

165
00:17:58,125 --> 00:17:59,365
in Afghanistan.

166
00:18:00,292 --> 00:18:01,812
And now they've moved down to Vietnam.

167
00:18:02,792 --> 00:18:04,072
What were they doing in Bangkok?

168
00:18:04,833 --> 00:18:06,433
They thought you were one of our agents.

169
00:18:07,458 --> 00:18:09,289
And if we hadn't stepped in,

170
00:18:09,292 --> 00:18:11,749
they would have
successfully eliminated you.

171
00:18:13,375 --> 00:18:15,240
Kill that filthy cigarette!

172
00:18:17,542 --> 00:18:19,453
Don't you know that smoking

173
00:18:19,458 --> 00:18:20,789
can seriously damage your health?

174
00:18:20,792 --> 00:18:21,792
Sorry, sir.

175
00:18:22,375 --> 00:18:25,367
Oh, this heat is unbearable.

176
00:18:25,875 --> 00:18:28,207
I'm choking.

177
00:18:30,333 --> 00:18:31,948
What's all this got to do with me?

178
00:18:31,958 --> 00:18:33,598
You know I'm not in the military anymore.

179
00:18:33,833 --> 00:18:36,825
Bob, you came here to find
your son, isn't that right?

180
00:18:39,333 --> 00:18:41,309
Right, but evidently
somebody doesn't believe that.

181
00:18:41,333 --> 00:18:42,118
Bob Ross.

182
00:18:42,125 --> 00:18:45,538
Highly decorated war hero,
member of the special services,

183
00:18:45,583 --> 00:18:49,371
tactical arms division, helicopter pilot,

184
00:18:49,375 --> 00:18:52,947
wiped out two enemy hideouts single...

185
00:18:52,958 --> 00:18:54,664
Single handed.

186
00:18:55,417 --> 00:18:58,033
19 Vietcong killed.

187
00:18:58,042 --> 00:19:02,331
Six suicide missions
successfully executed.

188
00:19:02,750 --> 00:19:04,911
It's hard for a man like galckin

189
00:19:04,917 --> 00:19:07,954
to believe that you came here
looking for a little kid,

190
00:19:09,542 --> 00:19:12,249
10 years after the event.

191
00:19:12,417 --> 00:19:13,122
So, you tell me then

192
00:19:13,125 --> 00:19:15,161
what I'm supposed to
be doing here, senator.

193
00:19:15,458 --> 00:19:19,030
A mission for the state department.

194
00:19:23,333 --> 00:19:25,540
My mission is to get my son back,

195
00:19:26,000 --> 00:19:27,456
and take him home with me.

196
00:19:30,958 --> 00:19:33,244
We're wasting our time, colonel.

197
00:19:33,250 --> 00:19:34,706
This is not a man for us.

198
00:19:34,708 --> 00:19:37,324
He's too emotional,

199
00:19:37,333 --> 00:19:39,198
lacks a sense of duty.

200
00:19:39,917 --> 00:19:41,953
It takes more than muscle
to build a soldier.

201
00:19:42,833 --> 00:19:46,155
Frankly, senator, I don't
know of a more suitable man

202
00:19:46,167 --> 00:19:46,997
for the mission.

203
00:19:47,167 --> 00:19:48,703
I can personally guarantee it.

204
00:19:49,583 --> 00:19:51,824
I don't want guarantees, colonel.

205
00:19:52,083 --> 00:19:54,039
This is government business.

206
00:19:54,042 --> 00:19:55,042
I am...

207
00:19:55,708 --> 00:19:58,415
Personally responsible for this operation.

208
00:19:58,542 --> 00:19:59,542
Wait a minute.

209
00:20:01,083 --> 00:20:02,414
Colonel, would you mind telling me

210
00:20:02,417 --> 00:20:03,202
what the hell is going on here?

211
00:20:03,417 --> 00:20:06,454
Bob, we know you've come
here to find your son,

212
00:20:07,917 --> 00:20:09,757
and we can help you get
him back to the states,

213
00:20:09,958 --> 00:20:12,165
but we need something in return.

214
00:20:12,167 --> 00:20:13,327
This son of yours

215
00:20:13,375 --> 00:20:17,914
is only a very small
part of this operation.

216
00:20:18,458 --> 00:20:21,416
You'll forgive my bluntness, Ross.

217
00:20:21,542 --> 00:20:25,285
But a great deal of government
money is involved here,

218
00:20:25,292 --> 00:20:26,498
and that comes first.

219
00:20:27,958 --> 00:20:29,789
Do you understand?

220
00:20:34,542 --> 00:20:38,410
These men and this equipment
will be at your disposal

221
00:20:38,417 --> 00:20:40,282
during the next five days.

222
00:20:42,625 --> 00:20:45,241
You will be supplied with
the very latest equipment

223
00:20:45,250 --> 00:20:46,831
and have a network of agents

224
00:20:46,833 --> 00:20:48,664
across the entire area.

225
00:20:48,667 --> 00:20:52,159
That is to say over here between duc co

226
00:20:52,167 --> 00:20:58,447
and quang tri.

227
00:20:59,000 --> 00:21:00,115
What the...

228
00:21:00,792 --> 00:21:03,078
Is he listening to me?

229
00:21:03,375 --> 00:21:04,831
Senator, you're talking to a...

230
00:21:04,833 --> 00:21:07,119
I know the area around
duc co and quang tri.

231
00:21:07,708 --> 00:21:09,539
I took care of a little
business there once.

232
00:21:11,208 --> 00:21:13,620
What desk were you
commanding back then, sir?

233
00:21:13,917 --> 00:21:17,535
Ross, Mr. hero, I'm not
one with weapons around.

234
00:21:20,250 --> 00:21:21,850
Gentlemen, we have
good reason to believe

235
00:21:22,167 --> 00:21:23,407
that galckin and talbukin

236
00:21:24,125 --> 00:21:26,457
are training a group of
international terrorists

237
00:21:27,250 --> 00:21:28,581
in this zone here.

238
00:21:28,708 --> 00:21:29,914
Their recent attacks...

239
00:21:30,208 --> 00:21:33,120
We need positive proof
for our suspicions,

240
00:21:34,458 --> 00:21:36,540
and you've got to get it for us.

241
00:21:37,292 --> 00:21:38,577
You have five days,

242
00:21:38,583 --> 00:21:41,199
and after that you're on your own.

243
00:21:41,208 --> 00:21:43,494
The mission will be considered a failure,

244
00:21:43,500 --> 00:21:47,038
and you will be officially
considered missing.

245
00:21:53,625 --> 00:21:54,990
I don't like you, blaster.

246
00:21:56,000 --> 00:21:57,456
It's 'cause of desk jockeys like you

247
00:21:57,458 --> 00:21:59,244
the war ended up the way it did.

248
00:22:01,333 --> 00:22:02,664
All right, colonel, I accept,

249
00:22:04,083 --> 00:22:06,165
but I'm trusting you to back me up.

250
00:22:06,542 --> 00:22:08,828
When the five days are up,

251
00:22:08,833 --> 00:22:11,540
I'm going to leave you to
rot in Vietnam with your son,

252
00:22:11,792 --> 00:22:14,659
and I won't lose any
sleep over it either.

253
00:22:15,958 --> 00:22:17,164
You do that, senator,

254
00:22:17,750 --> 00:22:19,160
but you better hope they kill me,

255
00:22:19,833 --> 00:22:21,698
'cause if I get out of
this place in one piece,

256
00:22:21,958 --> 00:22:24,870
I'm gonna come back here and
make you eat that damn inhaler,

257
00:22:26,333 --> 00:22:28,415
and shove that brief
case up your ass, too.

258
00:22:46,708 --> 00:22:48,949
U2i1l1...

259
00:22:48,958 --> 00:22:50,949
Agent 4c2a...

260
00:22:51,167 --> 00:22:52,202
Operational gear:

261
00:22:52,375 --> 00:22:53,615
Wetsuit, googles, mask, fin...

262
00:22:53,625 --> 00:22:54,625
Periscope.

263
00:22:54,833 --> 00:22:57,119
U 211, coordinates, please?

264
00:22:57,625 --> 00:23:00,332
South China sea,
16 degrees latitude,

265
00:23:00,333 --> 00:23:01,118
30 minutes...

266
00:23:01,167 --> 00:23:02,373
20 minutes to target.

267
00:23:02,792 --> 00:23:04,373
108 degrees longitude,

268
00:23:04,583 --> 00:23:06,744
50 minutes and 12 seconds east.

269
00:23:07,250 --> 00:23:08,330
Radar confirmed.

270
00:23:10,583 --> 00:23:14,781
Ammunition: 100 packs of 38 millimeter
for beretta automatic t14.

271
00:23:15,292 --> 00:23:19,456
18 shells for marlin missile gun,
double cutting knife

272
00:23:20,458 --> 00:23:21,914
five minutes to target.

273
00:23:22,250 --> 00:23:23,615
South China sea.

274
00:23:24,042 --> 00:23:25,122
Position on target.

275
00:23:25,750 --> 00:23:27,991
U 211 on standby.

276
00:23:28,333 --> 00:23:30,870
Last communication before cutoff.

277
00:23:31,708 --> 00:23:33,949
U 211 is in the target area.

278
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Right on schedule.

279
00:23:35,417 --> 00:23:36,577
We're ready for launch.

280
00:23:36,583 --> 00:23:38,039
Good luck, u 211.

281
00:23:38,042 --> 00:23:39,042
Over and out.

282
00:24:01,167 --> 00:24:02,282
Ready for launch.

283
00:24:02,583 --> 00:24:03,322
Standby.

284
00:24:03,583 --> 00:24:05,164
Five seconds to target.

285
00:24:06,042 --> 00:24:08,954
Five, four, three,

286
00:24:09,250 --> 00:24:09,739
two...

287
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Launch.

288
00:24:20,750 --> 00:24:21,750
The lights.

289
00:24:27,542 --> 00:24:28,542
Don't move, you.

290
00:24:34,083 --> 00:24:35,323
Don't move, I say.

291
00:24:37,042 --> 00:24:38,042
Hands up.

292
00:24:38,458 --> 00:24:39,458
Come.

293
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
Come close.

294
00:28:36,708 --> 00:28:37,948
It was a cobra.

295
00:28:39,208 --> 00:28:40,208
Very poisonous.

296
00:28:43,333 --> 00:28:45,449
You were very lucky, my friend.

297
00:28:50,500 --> 00:28:53,492
Hi Bob, I'm toro, your contact.

298
00:28:58,167 --> 00:28:59,247
We've been waiting for you.

299
00:29:01,167 --> 00:29:02,953
Well, I had a little
trouble along the way.

300
00:29:04,125 --> 00:29:06,582
Okay, follow me, sir.

301
00:29:06,583 --> 00:29:08,574
There's someone I think
you'd like to meet.

302
00:29:11,708 --> 00:29:12,788
You French?

303
00:29:12,792 --> 00:29:14,077
No, Belgian.

304
00:29:59,292 --> 00:30:00,156
Your son is here,

305
00:30:00,167 --> 00:30:01,202
in this little town.

306
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
Do you know who I am?

307
00:30:53,583 --> 00:30:55,369
Son, there's somethin' I gotta do first,

308
00:30:55,792 --> 00:30:56,907
but I'll be back.

309
00:31:00,042 --> 00:31:02,249
And I'm gonna take you to
the United States with me.

310
00:31:04,917 --> 00:31:05,997
We're goin' home.

311
00:31:18,958 --> 00:31:20,289
I mean what I say.

312
00:33:40,167 --> 00:33:41,167
Ruskies.

313
00:33:47,917 --> 00:33:49,248
I got the one on the left.

314
00:34:00,167 --> 00:34:01,782
Here, look at yourself.

315
00:34:02,167 --> 00:34:03,167
If you can take it.

316
00:34:06,542 --> 00:34:07,542
Hey, not bad, huh?

317
00:34:07,958 --> 00:34:08,822
Huh?

318
00:34:08,875 --> 00:34:09,875
You like it?

319
00:34:39,792 --> 00:34:41,578
We should get there before nightfall.

320
00:34:43,792 --> 00:34:47,580
You are doing all this
just to get your son back?

321
00:34:51,167 --> 00:34:52,687
That's a good enough reason, isn't it?

322
00:34:53,417 --> 00:34:54,702
If it is for the kid,

323
00:34:55,083 --> 00:34:57,165
then it's a good enough reason, yeah.

324
00:35:05,417 --> 00:35:06,623
Has he reached cam ranh?

325
00:35:06,625 --> 00:35:07,205
Yes, sir.

326
00:35:07,208 --> 00:35:08,368
I made contact with toro.

327
00:35:08,375 --> 00:35:09,615
Good, try not to lose him.

328
00:35:11,708 --> 00:35:14,415
Uz211, south China sea.

329
00:35:14,750 --> 00:35:16,115
Request frequency change.

330
00:35:16,125 --> 00:35:16,580
Over.

331
00:35:16,583 --> 00:35:19,416
There's been no word from
your Superman friend yet.

332
00:35:19,958 --> 00:35:21,494
Nearly two days now.

333
00:35:21,792 --> 00:35:23,282
Look, what's eating you, blaster?

334
00:35:23,292 --> 00:35:24,828
You're too impatient.

335
00:35:25,667 --> 00:35:29,114
Oddly, I'm a chess player.

336
00:35:29,792 --> 00:35:33,785
Moreover, I know that brains
achieve more than brawn.

337
00:35:34,167 --> 00:35:35,748
Ross will make it,

338
00:35:36,167 --> 00:35:37,703
and you can be sure of that.

339
00:35:38,083 --> 00:35:39,744
I'll have to see about that.

340
00:35:39,750 --> 00:35:42,537
1548 kilohertz via Taiwan. Over.

341
00:36:23,792 --> 00:36:25,077
So you know Russian?

342
00:36:25,083 --> 00:36:26,083
Oh yeah.

343
00:36:26,792 --> 00:36:28,123
Well, what did he say?

344
00:36:28,792 --> 00:36:29,907
Damned if I know.

345
00:36:31,000 --> 00:36:32,456
Well, how'd you answer him?

346
00:36:32,625 --> 00:36:33,625
Intuition.

347
00:36:33,833 --> 00:36:35,289
From pure intuition.

348
00:37:15,083 --> 00:37:16,083
Wait here.

349
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
Hey, hey you.

350
00:37:43,042 --> 00:37:44,122
Hey!

351
00:37:44,417 --> 00:37:45,873
Hey, no one allowed in here.

352
00:39:30,208 --> 00:39:31,208
Hey.

353
00:39:34,042 --> 00:39:35,202
Yeah.

354
00:39:46,542 --> 00:39:47,782
You are asking for it!

355
00:40:00,583 --> 00:40:03,290
Hey, a whole battalion just blew in.

356
00:40:05,333 --> 00:40:06,789
Well, let's go out and say hello.

357
00:40:08,417 --> 00:40:09,417
Open.

358
00:40:09,958 --> 00:40:12,916
I see that we meet again, Mr. Ross.

359
00:40:18,958 --> 00:40:20,118
And now what?

360
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
All right, open it up.

361
00:40:39,042 --> 00:40:40,042
Look out.

362
00:40:41,583 --> 00:40:42,572
That way.

363
00:40:42,583 --> 00:40:43,583
Go, go!

364
00:41:00,708 --> 00:41:01,447
You over there.

365
00:41:01,542 --> 00:41:02,542
And you there. Hurry.

366
00:41:14,542 --> 00:41:16,703
Goddamn hitchhikers.

367
00:41:26,417 --> 00:41:27,532
Get him down.

368
00:41:47,167 --> 00:41:48,532
Get ready to jump.

369
00:41:48,625 --> 00:41:49,865
You don't have to ask me twice.

370
00:41:50,667 --> 00:41:51,667
Let's go!

371
00:41:55,542 --> 00:41:56,542
Do you know how to swim?

372
00:42:04,125 --> 00:42:06,332
I want 'em, but I want 'em alive.

373
00:42:06,333 --> 00:42:07,333
Gol

374
00:44:18,875 --> 00:44:19,875
Ah.

375
00:44:21,000 --> 00:44:22,206
You, too. Come with me.

376
00:44:23,792 --> 00:44:25,282
Which one is the boy?

377
00:44:27,750 --> 00:44:30,036
Which one is he?

378
00:44:37,417 --> 00:44:39,123
Last chance.

379
00:44:42,792 --> 00:44:44,953
Which one, you bastard?

380
00:44:51,125 --> 00:44:52,786
Which one is he?

381
00:45:08,417 --> 00:45:09,748
I'm sure it's quicker this way.

382
00:45:12,125 --> 00:45:13,405
Yeah, go straight through there.

383
00:45:20,042 --> 00:45:21,202
Like a banana?

384
00:45:28,708 --> 00:45:30,790
It looks like eatin' bananas around here

385
00:45:30,792 --> 00:45:32,152
could be dangerous to your health.

386
00:45:40,708 --> 00:45:43,950
Where is the son of the American?

387
00:45:45,333 --> 00:45:46,333
Speak up, you old fool.

388
00:45:54,958 --> 00:46:00,498
We will kill you one by one.

389
00:46:07,250 --> 00:46:08,660
For the last time,

390
00:46:11,708 --> 00:46:15,326
which one is the son of the American?

391
00:46:23,708 --> 00:46:27,246
It is I, but I don't know
the man you call my father,

392
00:46:27,833 --> 00:46:29,573
and I don't want to know him.

393
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
I hope you catch him.

394
00:47:01,375 --> 00:47:03,457
So they got 'em all in
that hut on the right.

395
00:47:04,375 --> 00:47:06,240
And that doesn't make things any easier.

396
00:47:10,875 --> 00:47:11,910
What do we do now?

397
00:47:14,667 --> 00:47:16,658
Why don't we make all hell break loose?

398
00:47:42,542 --> 00:47:43,873
Go on, go on!

399
00:48:51,375 --> 00:48:52,375
Run to the lagoon!

400
00:48:52,625 --> 00:48:53,625
Run now, run!

401
00:49:03,292 --> 00:49:04,292
No, not you.

402
00:49:05,542 --> 00:49:06,657
No, you're coming with me.

403
00:49:07,500 --> 00:49:08,500
Come on, move.

404
00:49:33,375 --> 00:49:34,615
It's all right, it's all right!

405
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Come on.

406
00:49:53,583 --> 00:49:54,583
Nice work.

407
00:50:01,958 --> 00:50:04,449
Soldier, go give 'em a hand.

408
00:50:05,292 --> 00:50:06,292
Here.

409
00:50:09,958 --> 00:50:11,038
At the north gate.

410
00:50:14,250 --> 00:50:15,911
The boy, they've got him.

411
00:50:19,042 --> 00:50:20,042
Watch that Jeep.

412
00:50:24,083 --> 00:50:25,083
Let's go.

413
00:51:21,667 --> 00:51:22,667
Get down.

414
00:52:01,958 --> 00:52:07,032
Ah, we'll never catch
the little boy in this way.

415
00:52:09,167 --> 00:52:10,873
Let's continue in the morning.

416
00:52:13,375 --> 00:52:16,037
Head on back to base, Gerald.

417
00:52:17,792 --> 00:52:18,792
To all units.

418
00:52:19,250 --> 00:52:20,581
I repeat, all units,

419
00:52:22,333 --> 00:52:23,448
operation suspended.

420
00:52:24,917 --> 00:52:28,034
Back to base at once.

421
00:53:05,292 --> 00:53:06,292
Toro!

422
00:53:08,917 --> 00:53:09,917
Don't move!

423
00:53:11,417 --> 00:53:12,782
We are in a mine field.

424
00:53:14,583 --> 00:53:17,370
You have to come up with
something, and hurry.

425
00:53:21,167 --> 00:53:22,202
Get out of here.

426
00:53:24,333 --> 00:53:25,072
Stay there.

427
00:53:25,333 --> 00:53:27,119
You're sitting ducks.

428
00:53:29,750 --> 00:53:31,866
I can't just leave ya
here to bleed to death.

429
00:53:32,125 --> 00:53:33,160
Don't touch me.

430
00:53:35,417 --> 00:53:36,417
It's my tough luck,

431
00:53:36,875 --> 00:53:37,875
now get out.

432
00:53:38,958 --> 00:53:40,164
Get out.

433
00:54:25,458 --> 00:54:26,698
Damn it to hell, toro.

434
00:54:34,375 --> 00:54:35,375
Thanks, buddy.

435
00:54:38,875 --> 00:54:40,206
You're gonna follow me.

436
00:54:40,458 --> 00:54:42,414
You're gonna take every step I take.

437
00:54:42,958 --> 00:54:43,993
You got that?

438
00:54:44,208 --> 00:54:45,208
Yes, sir.

439
00:54:48,833 --> 00:54:50,789
Good luck, my friend.

440
00:56:11,042 --> 00:56:13,408
Come on, ruskie, come on.

441
00:56:13,875 --> 00:56:14,910
Okay.

442
00:56:16,292 --> 00:56:18,328
This is where the fun really begins.

443
00:56:19,958 --> 00:56:21,539
Help!

444
00:56:23,250 --> 00:56:24,615
I'm wounded!

445
00:56:25,375 --> 00:56:26,740
I surrender!

446
00:56:32,458 --> 00:56:33,458
Come on.

447
00:56:34,375 --> 00:56:36,240
Just a couple steps, come on.

448
00:56:39,083 --> 00:56:40,573
I'm wounded!

449
00:56:41,333 --> 00:56:42,664
Come and get me!

450
00:56:48,375 --> 00:56:49,455
Come on, explode.

451
00:57:12,792 --> 00:57:14,032
So, we meet again.

452
00:57:18,167 --> 00:57:19,623
You moron.

453
00:57:23,125 --> 00:57:25,161
You've walked into a mine field.

454
00:57:28,375 --> 00:57:30,206
Yeah, you're no better off than I am.

455
00:57:30,375 --> 00:57:33,082
If you come and get me, you've had it,

456
00:57:36,458 --> 00:57:38,665
and if you turn back,
you've had it just the same.

457
00:57:38,917 --> 00:57:42,080
I can always kill you from where I am.

458
00:57:42,458 --> 00:57:44,119
You're really gonna do it?

459
00:57:51,625 --> 00:57:53,490
Prepare to die.

460
00:57:53,875 --> 00:57:55,490
You're really gonna do it?

461
00:57:58,417 --> 00:57:59,873
Fuck you!

462
00:58:09,250 --> 00:58:10,250
There it is.

463
00:58:14,750 --> 00:58:16,035
It's Ross!

464
00:58:16,625 --> 00:58:18,035
['Ve got my son with me!

465
00:58:21,583 --> 00:58:22,583
Where's toro?

466
00:58:25,708 --> 00:58:26,708
He's dead.

467
00:58:28,875 --> 00:58:30,615
Okay, come on.

468
00:58:30,917 --> 00:58:31,497
Let's hurry.

469
00:58:31,500 --> 00:58:33,036
We've gotta leave immediately.

470
00:58:33,208 --> 00:58:35,290
Submarine moves out in
exactly eight hours.

471
00:58:36,667 --> 00:58:37,656
You're alone?

472
00:58:37,667 --> 00:58:39,373
No, I'm with my father and a crew.

473
00:58:40,958 --> 00:58:42,539
Here they come now.

474
00:58:45,292 --> 00:58:46,292
Dad!

475
00:58:46,625 --> 00:58:48,206
Dad, do you hear me?

476
00:58:48,458 --> 00:58:51,450
Yeah, and all the saints in heaven.

477
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Quiet.

478
00:58:52,583 --> 00:58:53,583
Sorry.

479
00:58:55,958 --> 00:58:56,958
John mc Douglas.

480
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
It is my pleasure.

481
00:58:58,167 --> 00:58:59,703
Been here a long time, sir?

482
00:59:00,917 --> 00:59:02,202
Just a few months more,

483
00:59:02,208 --> 00:59:03,789
then I'm done with this hapless life.

484
00:59:03,917 --> 00:59:05,532
[T's a long story, boy.

485
00:59:06,500 --> 00:59:08,456
Well, I hope you're not
gonna tell it to me now.

486
00:59:09,292 --> 00:59:11,248
Yeah, I'm really good at bending knees.

487
00:59:11,250 --> 00:59:12,410
Dad, we're in a hurry.

488
00:59:12,417 --> 00:59:13,998
Oh, all right.

489
00:59:14,917 --> 00:59:17,078
Off we go.

490
00:59:17,083 --> 00:59:18,323
Land lovers.

491
00:59:19,167 --> 00:59:20,167
Gas off.

492
01:00:12,875 --> 01:00:14,059
Sir, mc Douglas has arrived
at the rendezvous point

493
01:00:14,083 --> 01:00:15,994
to pick up Ross.

494
01:00:16,583 --> 01:00:18,244
He's only got seven hours.

495
01:00:18,667 --> 01:00:19,747
He'll make it.

496
01:00:30,292 --> 01:00:32,328
This fisherman has something
important to tell you.

497
01:00:45,708 --> 01:00:47,539
That's the duc co station there.

498
01:00:47,542 --> 01:00:48,702
We'll dock, take on water

499
01:00:48,708 --> 01:00:50,414
and get the supplies that we need.

500
01:00:58,708 --> 01:00:59,743
40 gallons.

501
01:01:03,250 --> 01:01:04,250
Are you hungry?

502
01:01:05,250 --> 01:01:06,250
A little bit.

503
01:01:06,333 --> 01:01:07,163
Only a little bit?

504
01:01:07,167 --> 01:01:08,282
Food's very good here.

505
01:01:09,750 --> 01:01:11,536
You sure you're not
leading things here now?

506
01:01:11,542 --> 01:01:11,951
Huh?

507
01:01:11,958 --> 01:01:13,243
You hear what I say?

508
01:01:13,542 --> 01:01:14,622
Sure, that's what you always say.

509
01:01:14,625 --> 01:01:16,240
That we are crooks, thieves.

510
01:01:17,625 --> 01:01:18,364
That's right, every time you come,

511
01:01:18,375 --> 01:01:19,205
you always...

512
01:01:19,208 --> 01:01:19,617
Don't you start.

513
01:01:19,625 --> 01:01:21,331
I've got enough puttin' up with him.

514
01:01:21,333 --> 01:01:21,617
Well, well.

515
01:01:21,625 --> 01:01:22,580
You still owe us something

516
01:01:22,583 --> 01:01:24,119
from the last time, Mr. mc Douglas.

517
01:01:24,250 --> 01:01:25,740
That's very unkind.

518
01:01:25,917 --> 01:01:26,872
But it's true.

519
01:01:26,875 --> 01:01:28,206
Putting a blight on
my reputation like that.

520
01:01:28,208 --> 01:01:29,851
You're all unscrupulous heathens, you are,

521
01:01:29,875 --> 01:01:33,197
doubting my word.

522
01:01:33,250 --> 01:01:35,741
All right, so long as you keep quiet.

523
01:01:37,458 --> 01:01:40,200
Yeah, but find another
supply station next time.

524
01:01:40,583 --> 01:01:41,618
Who are you to tell me

525
01:01:41,625 --> 01:01:42,364
where I'm to fetch me stuff.

526
01:01:42,375 --> 01:01:44,240
The customer's always right.

527
01:01:44,250 --> 01:01:44,830
Yeah, yeah.

528
01:01:44,833 --> 01:01:46,243
Goodbye.

529
01:01:46,250 --> 01:01:48,957
Them are holy words,
you villains, miscreants.

530
01:02:29,667 --> 01:02:30,667
Oops.

531
01:02:54,042 --> 01:02:56,282
Why don't you and jan take a
little walk into the jungle?

532
01:02:59,208 --> 01:03:00,808
Come on, jan, I wanna
show you something.

533
01:03:01,542 --> 01:03:03,578
But you said the food is good here.

534
01:03:03,792 --> 01:03:04,792
Yeah, later.

535
01:03:46,542 --> 01:03:48,407
How do you crack open
one of these suckers?

536
01:03:49,292 --> 01:03:50,748
We use this.

537
01:03:51,583 --> 01:03:53,039
Oh, sure.

538
01:03:53,708 --> 01:03:56,074
Listen, I'm an American,

539
01:03:56,083 --> 01:03:57,414
I don't know shit from shinola.

540
01:03:58,083 --> 01:03:59,744
Why don't you open this thing for me?

541
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
All right?

542
01:04:03,542 --> 01:04:04,782
I'll be right back, okay.

543
01:04:24,583 --> 01:04:25,663
Hey, what's going on?

544
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
My father?

545
01:06:29,250 --> 01:06:30,250
He was killed.

546
01:06:35,667 --> 01:06:38,204
Two hours for reentry of u 211.

547
01:06:38,667 --> 01:06:40,749
No word yet from double target.

548
01:06:40,750 --> 01:06:41,750
Please advise.

549
01:06:42,042 --> 01:06:44,203
Orders are abandon
mission when time runs out.

550
01:08:10,917 --> 01:08:12,623
Split up and find them!

551
01:08:13,333 --> 01:08:14,333
Damn it.

552
01:08:15,458 --> 01:08:16,664
They must be here somewhere.

553
01:08:51,667 --> 01:08:52,873
There's something moving.

554
01:08:53,292 --> 01:08:54,292
What is it?

555
01:09:02,375 --> 01:09:03,865
Don't move now.

556
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Let's get out of here.

557
01:09:52,333 --> 01:09:53,368
Time is up, sir.

558
01:09:53,583 --> 01:09:55,543
The commander of sword
fish requests instructions.

559
01:09:56,125 --> 01:09:57,786
He's in danger of being intercepted.

560
01:09:58,417 --> 01:09:59,657
Tell him to keep waiting.

561
01:10:01,083 --> 01:10:02,083
Nol

562
01:10:02,833 --> 01:10:05,950
this base is in a state of emergency.

563
01:10:06,750 --> 01:10:07,660
Everybody out.

564
01:10:07,750 --> 01:10:08,750
Outl

565
01:10:09,125 --> 01:10:10,125
outl

566
01:10:12,500 --> 01:10:15,697
swordfish, this is mad bomber.

567
01:10:16,917 --> 01:10:18,953
I'm ordering you to cancel the mission.

568
01:10:19,000 --> 01:10:21,332
I'm ordering you back in.

569
01:10:22,208 --> 01:10:23,488
Could you confirm order, please?

570
01:10:24,333 --> 01:10:25,493
Repeat order.

571
01:10:26,333 --> 01:10:27,743
I repeat, mission canceled.

572
01:10:27,958 --> 01:10:29,368
Mission canceled, mission canceled!

573
01:10:42,125 --> 01:10:43,456
Our contact's there,

574
01:10:43,958 --> 01:10:45,118
but we can't chance it.

575
01:10:45,125 --> 01:10:46,205
They'd spot us immediately.

576
01:10:47,875 --> 01:10:49,240
We'll wait until dark.

577
01:10:53,167 --> 01:10:54,167
No, sir, no.

578
01:10:55,292 --> 01:10:57,408
We can't abandon him like that.

579
01:10:57,417 --> 01:10:58,417
That's betraying him.

580
01:10:58,750 --> 01:11:01,412
Don't play naive with
me, colonel waters.

581
01:11:02,958 --> 01:11:06,200
You had your doubts about this mission,

582
01:11:06,667 --> 01:11:08,328
you didn't express them.

583
01:11:09,042 --> 01:11:10,122
You are just as involved.

584
01:11:10,125 --> 01:11:11,581
Don't drag me into your dirty games.

585
01:11:12,500 --> 01:11:13,910
So, it was all a farce, huh?

586
01:11:13,917 --> 01:11:15,077
Nothing but a farce,

587
01:11:15,958 --> 01:11:17,539
like the war in Vietnam.

588
01:11:19,333 --> 01:11:21,494
You just don't want
to understand, do you?

589
01:11:22,875 --> 01:11:24,456
The camp, the terrorists,

590
01:11:24,792 --> 01:11:26,032
they weren't supposed to be found,

591
01:11:26,042 --> 01:11:27,373
but you didn't tell Ross,

592
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
nor me either.

593
01:11:29,792 --> 01:11:31,828
A coverup is what you people wanted.

594
01:11:32,333 --> 01:11:34,164
So Ross doesn't find the terrorists,

595
01:11:34,167 --> 01:11:36,658
and the government's happy,

596
01:11:37,000 --> 01:11:38,331
it has a clear conscience.

597
01:11:38,542 --> 01:11:40,182
Ross doesn't make it, so much the better.

598
01:11:40,500 --> 01:11:43,116
We give him a swell funeral,
at government expense.

599
01:11:43,125 --> 01:11:44,581
Careful.

600
01:11:45,208 --> 01:11:47,244
Be careful what you're
saying, colonel waters.

601
01:11:48,625 --> 01:11:52,163
This is the United States
government you're talking about.

602
01:12:16,458 --> 01:12:17,458
Where'd they live?

603
01:12:17,750 --> 01:12:19,240
That's it, there.

604
01:12:26,208 --> 01:12:27,208
No, don't.

605
01:12:27,792 --> 01:12:28,577
Mary.

606
01:12:28,583 --> 01:12:30,539
Oh, mayli, thank god you're here.

607
01:12:32,375 --> 01:12:33,375
Where's your father?

608
01:12:34,417 --> 01:12:35,827
My father's dead, mayli.

609
01:12:38,208 --> 01:12:39,664
I better contact the base.

610
01:12:40,375 --> 01:12:42,787
This isn't a question
of saving face, colonel,

611
01:12:42,792 --> 01:12:44,498
but of preserving the peace,

612
01:12:44,500 --> 01:12:46,220
and for the political
security of the world.

613
01:12:46,250 --> 01:12:49,868
Anyway, your hero failed in his mission.

614
01:12:50,250 --> 01:12:52,457
Yeah, had he succeeded,

615
01:12:52,458 --> 01:12:54,164
you probably would have hidden the proof.

616
01:12:54,833 --> 01:12:56,619
I see you don't understand

617
01:12:56,625 --> 01:12:58,536
the real purpose of this mission.

618
01:12:58,542 --> 01:12:59,907
There isn't much to understand.

619
01:13:00,833 --> 01:13:03,040
All political reasons, nothing else.

620
01:13:04,542 --> 01:13:06,999
You find no terrorists,
and the Russians are happy.

621
01:13:07,917 --> 01:13:10,203
And while the politicalists
cover up for each other,

622
01:13:10,208 --> 01:13:12,950
all those innocent people
murdered go unavenged.

623
01:13:13,458 --> 01:13:16,370
Yes, a political maneuver,
the Ross mission.

624
01:13:16,875 --> 01:13:18,866
What would you have done, colonel?

625
01:13:18,875 --> 01:13:22,197
Bomb Moscow, invade vietham again?

626
01:13:22,208 --> 01:13:24,244
Start world war III?

627
01:13:24,625 --> 01:13:26,115
I wanna save Ross and his son.

628
01:13:26,125 --> 01:13:27,205
This is double target, 4c2a.

629
01:13:27,208 --> 01:13:28,414
Double target for mad bomber.

630
01:13:28,417 --> 01:13:29,827
Come in, please.

631
01:13:30,750 --> 01:13:31,750
That's Ross.

632
01:13:32,375 --> 01:13:35,788
Ross, this is senator blaster.

633
01:13:36,625 --> 01:13:39,162
Where the hell have you been?

634
01:13:39,167 --> 01:13:41,499
Not on a picnic, that's for sure.

635
01:13:41,833 --> 01:13:43,476
Maybe next time you'd like to
come along with me, senator.

636
01:13:43,500 --> 01:13:44,660
Do your asthma some good.

637
01:13:45,333 --> 01:13:46,698
You talk to him, colonel.

638
01:13:47,167 --> 01:13:48,828
I won't waste my time.

639
01:13:49,000 --> 01:13:50,831
Bob, this is colonel waters.

640
01:13:51,292 --> 01:13:53,374
Give me your position,
and we'll come and get va.

641
01:14:06,917 --> 01:14:09,408
Communicate coordinates,
American spy mission data.

642
01:14:12,208 --> 01:14:15,200
Hello, communications spy mission data.

643
01:14:15,625 --> 01:14:17,707
4c2a, double target.

644
01:14:25,792 --> 01:14:27,152
You're thinking about your father?

645
01:14:27,917 --> 01:14:29,032
Is that why you're sad?

646
01:14:30,458 --> 01:14:30,992
Yes.

647
01:14:31,458 --> 01:14:33,915
If mine died, I wouldn't care.

648
01:14:34,583 --> 01:14:36,448
In fact, I would be glad.

649
01:14:37,250 --> 01:14:38,456
What are you saying?

650
01:14:38,625 --> 01:14:40,490
Everyone who goes near him dies,

651
01:14:41,292 --> 01:14:42,292
but he doesn't.

652
01:14:43,042 --> 01:14:44,042
Why not?

653
01:14:45,625 --> 01:14:46,910
I don't know him.

654
01:14:47,500 --> 01:14:48,785
Why doesn't he go away”?

655
01:14:49,917 --> 01:14:52,203
But he's doing all this
because he loves you.

656
01:14:53,708 --> 01:14:55,198
My mother loved him too.

657
01:14:56,500 --> 01:14:57,865
And she died because of it.

658
01:14:58,500 --> 01:14:59,580
It's not fair.

659
01:15:09,167 --> 01:15:10,202
He's sleeping.

660
01:15:10,542 --> 01:15:11,542
Poor boy.

661
01:15:12,167 --> 01:15:13,782
He's seen so much for one so young.

662
01:15:15,750 --> 01:15:17,365
You're just a kid yourself, Mary.

663
01:15:18,208 --> 01:15:19,248
What are you gonna do now?

664
01:15:19,708 --> 01:15:22,450
Without my father, without any money,

665
01:15:22,458 --> 01:15:23,664
the boat burned,

666
01:15:24,042 --> 01:15:25,452
hunted by viethamese and Russians,

667
01:15:26,083 --> 01:15:27,493
all in less than 12 hours.

668
01:15:29,000 --> 01:15:30,285
I have no plans.

669
01:15:30,375 --> 01:15:32,036
But why don't you
come to America with us?

670
01:15:32,583 --> 01:15:34,494
You take me with you, why?

671
01:15:36,000 --> 01:15:37,490
Well, jan likes ya.

672
01:15:38,042 --> 01:15:39,202
But he doesn't like you.

673
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
That's right.

674
01:15:42,583 --> 01:15:43,288
You know, it's true,

675
01:15:43,333 --> 01:15:46,245
nobody gives you anything for nothin'.

676
01:15:47,167 --> 01:15:48,282
Now, what does that mean?

677
01:15:48,958 --> 01:15:49,958
Nothing.

678
01:15:51,042 --> 01:15:52,042
I'm tired now, Bob.

679
01:15:53,042 --> 01:15:54,077
Let's sleep on it.

680
01:15:54,833 --> 01:15:56,289
We've got a long day tomorrow.

681
01:15:58,208 --> 01:15:59,208
Goodnight.

682
01:15:59,542 --> 01:16:00,542
Goodnight.

683
01:17:00,083 --> 01:17:01,083
Mary.

684
01:17:01,958 --> 01:17:02,958
Mary, wake up.

685
01:17:04,250 --> 01:17:04,739
Mary.

686
01:17:04,750 --> 01:17:05,489
What is it?

687
01:17:05,667 --> 01:17:06,702
We got visitors.

688
01:17:38,042 --> 01:17:39,077
Jan, hurry, soldiers.

689
01:17:39,708 --> 01:17:40,708
Yeah?

690
01:18:12,083 --> 01:18:13,573
Take the girl and the boy away.

691
01:18:13,792 --> 01:18:14,872
They'll start coming again.

692
01:18:15,083 --> 01:18:16,948
You must go to the other
side of the landing.

693
01:18:17,542 --> 01:18:18,542
What about you?

694
01:18:18,833 --> 01:18:20,633
You worry about your
son and the girl, not me.

695
01:18:21,083 --> 01:18:22,163
My life and place are here.

696
01:18:23,292 --> 01:18:24,532
Can you handle this?

697
01:18:24,542 --> 01:18:25,542
Yes.

698
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Go.

699
01:18:50,958 --> 01:18:51,958
Let's go.

700
01:19:22,417 --> 01:19:23,417
We're gonna jump.

701
01:19:24,042 --> 01:19:24,827
Are you crazy?

702
01:19:24,833 --> 01:19:25,572
I don't wanna die.

703
01:19:25,583 --> 01:19:26,583
I don't either.

704
01:19:33,792 --> 01:19:35,623
Why did I have to run into you?

705
01:19:37,167 --> 01:19:38,167
Over.

706
01:19:43,125 --> 01:19:44,331
A perfect landing.

707
01:19:44,333 --> 01:19:44,742
Yep.

708
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
Hang on.

709
01:22:00,125 --> 01:22:02,207
Is this what happens
to everybody you meet?

710
01:22:03,750 --> 01:22:05,866
I wonder if we'll get
out of this alive, jan.

711
01:22:13,708 --> 01:22:14,708
Get in.

712
01:22:31,042 --> 01:22:32,748
These curves will soon stop, comrade.

713
01:22:49,625 --> 01:22:51,581
Now, get on top of their heads.

714
01:23:05,958 --> 01:23:06,958
Yeah.

715
01:23:07,708 --> 01:23:08,743
Get in now.

716
01:23:22,417 --> 01:23:24,203
They're like fish waiting.

717
01:23:35,542 --> 01:23:37,658
Go right, go right.

718
01:23:39,167 --> 01:23:41,453
Now, left left, little bit.

719
01:23:45,542 --> 01:23:46,622
Drop the bomb.

720
01:23:51,708 --> 01:23:52,708
Jump!

721
01:24:09,083 --> 01:24:10,118
You all right, Mary?

722
01:24:17,125 --> 01:24:18,365
Give me that, jan.

723
01:24:19,000 --> 01:24:20,956
You through playing the hero, American?

724
01:25:04,417 --> 01:25:05,417
Read this.

725
01:25:14,375 --> 01:25:15,375
Read this.

726
01:25:16,833 --> 01:25:19,290
The people's call of this camp

727
01:25:19,500 --> 01:25:23,038
condemns Robert Ross, American citizen,

728
01:25:24,000 --> 01:25:27,538
to capital punishment for homicide, spying

729
01:25:27,542 --> 01:25:31,330
and war crimes against
our people's Republic.

730
01:25:31,792 --> 01:25:36,582
The sentence will be
carried out immediately.

731
01:25:44,417 --> 01:25:45,417
On your knees!

732
01:25:53,500 --> 01:25:54,500
Here.

733
01:26:04,083 --> 01:26:05,083
Go on.

734
01:26:06,042 --> 01:26:07,202
Go on.

735
01:26:08,042 --> 01:26:09,282
You are one of us now.

736
01:26:10,208 --> 01:26:11,539
Don't hesitate.

737
01:26:12,042 --> 01:26:14,078
Let the world know who you are.

738
01:26:29,667 --> 01:26:33,034
That is not a man,
that is not your father,

739
01:26:33,792 --> 01:26:34,792
that is your enemy.

740
01:26:36,375 --> 01:26:37,375
Shoot him.

741
01:26:40,625 --> 01:26:41,625
Nol

742
01:26:50,958 --> 01:26:51,958
[T's really quite simple.

743
01:26:52,917 --> 01:26:53,917
You hold the gun,

744
01:26:58,042 --> 01:26:59,452
you aim the pistol.

745
01:27:03,042 --> 01:27:04,248
Dosvidanya.

746
01:27:07,750 --> 01:27:08,990
You squeeze the trigger.

747
01:27:17,583 --> 01:27:21,326
The real execution is tomorrow.

748
01:27:22,667 --> 01:27:26,660
Someone very important is
coming here to watch it.

749
01:27:47,333 --> 01:27:48,994
Hey, americanas.

750
01:27:51,542 --> 01:27:52,542
Tomorrow huh.

751
01:28:11,750 --> 01:28:12,750
Listen, you two,

752
01:28:14,208 --> 01:28:15,914
I want you to go to the other side

753
01:28:15,917 --> 01:28:16,917
and wait for me there.

754
01:28:17,042 --> 01:28:17,622
Why?

755
01:28:17,625 --> 01:28:18,665
Aren't you coming with us?

756
01:28:18,792 --> 01:28:21,158
I've got some unfinished
business to take care of.

757
01:28:22,208 --> 01:28:25,280
Dad, be careful.

758
01:28:25,833 --> 01:28:26,833
Go on.

759
01:29:35,708 --> 01:29:36,788
You can't get out there.

760
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
This way!

761
01:31:04,333 --> 01:31:05,664
Exterminate him.

762
01:32:12,000 --> 01:32:13,160
Kill the American.

763
01:32:15,250 --> 01:32:16,365
- Kill him.
- Yes, sir.

764
01:32:17,583 --> 01:32:18,583
Get down.

765
01:33:26,625 --> 01:33:27,740
Go down and check.

766
01:33:35,958 --> 01:33:36,958
Fire.

767
01:33:49,500 --> 01:33:50,500
Firel

768
01:34:12,458 --> 01:34:13,458
Cover me.

769
01:34:26,917 --> 01:34:28,373
Dosvidanya.

770
01:34:32,042 --> 01:34:33,042
Get in.

771
01:35:08,542 --> 01:35:09,748
Throw him out.

772
01:35:13,292 --> 01:35:15,203
Throw him out your ass.

773
01:35:24,833 --> 01:35:26,323
Bastard!

774
01:35:34,750 --> 01:35:36,411
Will you cut that out?

775
01:35:37,708 --> 01:35:39,573
Shut up.

776
01:36:22,667 --> 01:36:23,667
Get out.

777
01:36:34,917 --> 01:36:35,917
Dosvidanya.

778
01:36:49,958 --> 01:36:50,958
Dad!

779
01:36:56,333 --> 01:36:57,333
Daddy!

780
01:37:02,333 --> 01:37:03,493
You all right?

781
01:37:03,500 --> 01:37:04,500
Yeah.

782
01:37:04,667 --> 01:37:05,667
Get in the chopper.

783
01:37:32,000 --> 01:37:33,160
Hang on, you guys.

784
01:37:34,292 --> 01:37:35,702
We're goin' home.

785
01:37:37,208 --> 01:37:38,448
We're goin' home!

786
01:37:42,625 --> 01:37:44,957
One, two two, one, calling mad bomber.

787
01:37:45,750 --> 01:37:47,911
One, two two, one, calling mad bomber.

788
01:37:47,917 --> 01:37:48,451
Do you read me?

789
01:37:48,458 --> 01:37:49,038
Over.

790
01:37:49,042 --> 01:37:51,283
Loud and clear, one, two two, one.

791
01:37:51,292 --> 01:37:53,533
Emergency landing requested.

792
01:37:53,542 --> 01:37:55,078
I got a wounded girl on board here.

793
01:37:55,083 --> 01:37:56,948
Yeah, senator blaster,
mission accomplished.

794
01:37:57,000 --> 01:37:57,955
I get my son, you get a bigger desk.

795
01:37:57,958 --> 01:37:59,368
What else could we ask for?

796
01:37:59,375 --> 01:38:02,162
You little wimpy ass,
little son of a bitch.

797
01:38:32,875 --> 01:38:33,955
I get my son, you get a bigger desk.

798
01:38:33,958 --> 01:38:35,539
What else could we ask for?

799
01:38:35,542 --> 01:38:38,659
You little wimpy ass,
little son of a bitch.




